|
标识牌外语规范主要遵循以下标准: 基本规范 公共场所标示名称、提供信息时,应以规范汉字为基本服务用字,不得单独使用外语。若同时使用汉字和外语,外语应与规范汉字表达相同的含义。 内容规范 外语标识的内容不得有悖社会主义核心价值观,并应避免包含以下内容:危害国家安全、尊严、荣誉或利益的;破坏民族团结或侵犯民族风俗习惯的;扰乱社会秩序、破坏社会稳定的;宣扬淫秽、赌博、暴力等不良信息的;含有歧视性内容或侮辱、诽谤他人,侵害他人合法权益的;违反国家宗教政策,宣扬邪教、迷信的;以及其他违反法律、法规、规章或公序良俗的。 译写规范 外语标识的译写应符合国家标准、行业标准和地方译写规范,同时遵循外语的通常使用习惯和国际惯例。鼓励公共场所的经营管理者聘请专业的语言翻译机构,为外语标识的译写提供专业服务,以确保译文的准确性和规范性。 这些规范旨在确保标识牌上的外语使用既准确又符合社会价值观,有助于提升公共场所的国际形象和便利性。同时,规范的译写也有助于避免因语言差异造成的误解或混淆,提高信息的传达效率。 |